原标题:一骑(qí)红尘妃子笑 千万不能这么改
近日,某自媒体发表的一篇《注意!这些字词的拼音被改了!》刷屏社交网络,文中举了一大串读音改变的例子,比如,“远上寒山石径斜(xiá)”要读成“远上寒山石径斜(xié)”“一骑(jì)红尘妃子笑”要改成“一骑(qí)红尘妃子笑”。实际上,这篇文章来自国家语委2016年6月6日发布的《〈普通话异读词审音表(修订稿)〉征求意见稿》,而这个《征求意见稿》至今尚未正式发布。这也意味着,这篇文章是一条妥妥的假新闻。
《新京报》评论:2月19日,主管汉字读音审定的教育部有关部门回应称,读音改变主要是考虑便于推广应用,也考虑了多数人的意见,但目前改编后审音表尚未正式公布,对于古汉语生僻音,还应以原读音为准。
正如教育部语言文字应用研究所王晖教授所说,要用开放、辩证的眼光看待语言变化;同时,对待一些读音不能搞一刀切,更要用发展的眼光看待语言变化。
民族共同语本身就具有融合性和桥梁性,一方面,共同语在不断吸收各方言成分;另一方面,使用不同方言的人也凭借共同语得以交流沟通。只要大家在使用这个读音的时候,沟通交流不出现问题,就没什么好指摘的。
当然,民族共同语也应该有规范性,在这方面,字典和官方发布的语音表就是规范。读音总是变来变去,不仅不利于沟通交流,造成一定的混乱,也会给大家一种无所适从的感觉。
如果要对拼音进行改动,起码得遵守一定的程序,明确建立改动拼音的原则,比如,所谓约定俗成原则,简单而言就是少数服从多数。但是,对于古诗词当中的一些读音,为了语音语感背后的文化寓意,就不能简单地“将错就错”。
不论是什么性质的媒体,在对待语音问题上,都不应该为了眼球而蓄意制造混乱、焦虑甚至恐慌,这也是维护好民族共同语的基本要求。